フランスの日本マンガ翻訳出版社で「東京ミュウミュウ」のフランス語版コミックをリリースしているPika Editionが去る9/5に伝えた所では、4Kids配給の英語版「東京ミュウミュウ」こと"Mew Mew Power"が、去る9/13からフランス進出を果たしました。
放映局はFrance3。
こちらのページでビデオが見れます。
見てみた所、米国版のOPをそのままフランス語に吹き替えて歌っています。
英語では"Team Up!"となっている部分が"Mew Mew!"となっていたりしますが、内容が改変されている、とは言え、妙にこのテーマ曲、日本語オリジナルよりカッコ良く聞こえるから不思議なものです。
ただ、フランスでも米国での放映状況を様子見と言う所があるのか、毎週水曜日の朝6:58からの放送になっているようです。


「MewMew Power」では技の名前と本名まで差し替えられたミュウミュウたちですが、フランスではどうだったんでしょう。
歩鈴がチャイニーズだってとこまで変更になってたのでしょうか?
始めまして、alpha7です。
残念ながら、技の名前までは確認出来なかったのですが、主人公いちごの名前がフランス語版では"ZOE"(ゾエ)となっている事が確認できています。
米国版がStrawberryとなっている事を考えると、一寸違和感のある名前かもしれません。